*title changed from The Subs/Dubs Debate & Translations to The Subs/Dubs Debate & Script Adaptations for more accuracy
To domesticate or not to domesticate? That is the question.
-me just now, 2015
Often the dub debate comprises of issues with script changes, character edits, or something within the realm, without necessarily taking into consideration the idea of domestication and foreignization. It’s pretty disappointing that fans don’t ever talk about the pros and cons of these processes, especially since script adaptors mainly operate on these two dynamics. It would be refreshing to see a discussion that considers the privileges and disadvantages of each process in terms of marketability, rather than building an entire argument on, “I hate X anime for what they did to X character/ the story.”
I’m interested in the process of adapting anime through the directorial and written route, and I’ve been reading up on script adaptations from highly regarded Marc Handler. He’s had his hand in script adapting for known anime such as FLCL and Cowboy Bebop. Admittedly, I’ve only recently heard his name, but his interview on script adaptions for anime is a really long and nice read to curl up to!